Home > Sobre Tokyo > Lo que debe saber antes de viajar

Inicio del texto principal

Lo que debe saber antes de viajar:

Clima

El clima de Tokio pertenece a la zona templada y es relativamente cálido y agradable. El verano es caluroso y muy húmedo y, además, puede haber tifones. Sin embargo, el invierno es seco y con muchos días soleados. Las islas Ogasawara están situadas a unos 1.000 Km. del centro de Tokio en una zona subtropical y tienen clima veraniego durante todo el año.

Primavera (marzo - mayo)

Aunque a principios de la primavera pueda haber días fríos que requieran un abrigo grueso, en mayo, bien entrada ya la primavera, durante el día hace calor y se puede pasar en manga corta. A pesar que a primeras horas de la mañana y al atardecer pueda refrescar bastante, en general, los días son cálidos y agradables, por lo que los días soleados y poco húmedos son perfectos para divertirse y los lugares turísticos están muy animados de gente.

Verano (junio - agosto)

Es la estación más calurosa del año. La temporada de lluvia es desde finales de junio a mediados de julio y durante este período llueve y hay mucha humedad. Terminada la temporada de lluvias, en julio y agosto se suceden los días bochornosos, con días muy calurosos con temperaturas que superan los 30oC y días extremadamente calurosos con temperaturas superiores a los 35oC. En agosto todavía hay muchas noches tropicales con temperaturas que no bajan de los 25 oC y noches que es difícil conciliar el sueño.

Otoño (septiembre - noviembre)

 Incluso en septiembre puede haber días muy calurosos con temperaturas que superen los 30oC y, en octubre también pueden venir tifones. Sin embargo, las temperaturas y la humedad van descendiendo lentamente y aumentan los días soleados y agradables tan típicos de otoño. A finales de octubre, en el distrito de Okutama comienza a cambiar el color de las hojas de los árboles y podemos gozar del bellísimo paisaje.

Invierno (diciembre - febrero)

Se suceden los días de bajas temperaturas y algunos días puede nevar en el centro de Tokio. Los días son cortos y el sol se pone entre las cuatro y media y las cinco y media, aproximadamente. A pesar que en las islas Ogasawara incluso en pleno invierno las temperaturas oscilan alrededor de los 20oC, en el distrito de Okutama la nieve llega a acumularse, de manera que existe una gran diferencia según la región.

Medios de Transporte

En Tokio es posible desplazarse fácilmente hasta el lugar de destino gracias a su desarrollado servicio de transporte que dispone de trenes, autobuses y monorraíl, entre otros. Para utilizar los medios de transporte eficientemente es aconsejable comprobar de antemano los mapas de rutas y la información sobre billetes de descuento, etc.

Para más información sobre medios de transporte

Comunicaciones

Correos

Las cartas y tarjetas postales se tiran al buzón después de ponerles el sello. Los buzones son básicamente de color rojo, y a menudo disponen de varias ranuras dependiendo del tipo de envío, “Envíos de medida estándar / Envíos de medida no-estándar, Envíos urgentes, Envíos internacionales”. En algunas tiendas de conveniencia también se encuentran buzones. Además de en las oficinas de correos, se pueden adquirir sellos en kioscos de estaciones y en tiendas de conveniencia, entre otros lugares. En caso de desconocer la tarifa del envío postal o de tratarse de un envío grande que no pase por la ranura del buzón diríjase a alguna oficina de correos.


Colaboración: Japan Post

Envíos Nacionales

En principio, las tarifas para los envíos con destino a Japón son las siguientes:

◆Lista de tarifas (a Abril de 2014)

Tarjeta postal 52 yenes
Envío de medida estándar Hasta 25 g 82 yenes
Hasta 50 g 92 yenes
Envío de medida no-estándar Hasta 50 g 120 yenes
Hasta 100 g 140 yenes
Hasta 150 g 205 yenes
Hasta 250 g 250 yenes
Hasta 500 g 400 yenes
Hasta 1 kg 600 yenes
Hasta 2 kg 870 yenes
Hasta 4 kg 1,180 yenes

Envíos Internacionales

En principio, se requieren 70 yenes para cada tarjeta postal que se envíe desde Japón a cualquier país del extranjero. Las tarifas del resto de productos postales varían según el destino.
Al escribir la dirección del destinatario se recomienda escribir el nombre del país de destino en letras mayúsculas y subrayarlo.

◆Lista de tarifas (a octubre de 2012)

Tarjeta postal

70 yenes

Envío de medida estándar Hasta 25 g 90 a 130 yenes
Hasta 50 g 160 a 230 yenes
Envío de medida no-estándar Hasta 50 g  220 a 300 yenes
Hasta 100 g 330 a 480 yenes

Paquetes Postales

Las tarifas de los envíos de paquetería varían según el destino. Si se desea enviar por barco, el tiempo de entrega es más largo pero la tarifa es más barata Para los paquetes pesados que no se deben entregar inmediatamente el envío por barco quizás sea la solución más económica. Otras soluciones para el envío de correo al extranjero son el servicio expreso EMS y el servicio postal SAL cuyas tarifas y tiempos de entrega caracterizan estos servicios como una solución intermedia entre el correo aéreo y el correo marítimo; todas estas soluciones ofrecen múltiples opciones que pueden satisfacer todas las necesidades y finalidades.

◆Lista de tarifas (a octubre de 2012)

Material impreso / Paquetes pequeños (hasta 2 Kg.) Hasta 100 g 190 a 290 yenes
Hasta 500 g  750 a 1,250 yenes
Hasta 1 kg 1,450 a 2,450 yenes
Hasta 2 kg 2,150 a 3,650 yenes

 

Teléfonos

Teléfonos públicos

En la ciudad de Tokio los teléfonos públicos están instalados en las calles y en el interior de las estaciones de trenes, entre otros. Algunos aceptan monedas y tarjetas y otros sólo tarjetas. Las tarjetas telefónicas (Telephone card) se pueden adquirir en los puestos de las estaciones (kioscos), así como en las tiendas de conveniencia (Convenience store). Desde cualquiera de estos teléfonos, es posible efectuar llamadas urbanas e interurbanas.

[Teléfonos públicos digitales (ejemplo)]
phone

[Teléfonos públicos analógicos (ejemplo)]
phone
Colaboración: NTT West

Llamadas internacionales desde un teléfono público

Si utiliza un teléfono gris que tenga escrito “International & Domestic Card / Coin Telephone” (Teléfono de monedas / Tarjeta Internacional y Doméstica), podrá marcar directamente. Asimismo, utilizando las tarjetas prepago emitidas por varias compañías telefónicas, podrá realizar llamadas nacionales e internacionales desde casi cualquier tipo de teléfono público. Dichas tarjetas prepago, al igual que las tarjetas telefónicas, se venden en los kioscos de las estaciones y en las tiendas de conveniencia. Las llamadas telefónicas con tarjetas de crédito (credit card call), pueden realizarse desde los teléfonos que tengan escrito: “International & Domestic Telephone”. Inserte una moneda de 100 Yenes (le será devuelta una vez finalizada la llamada), y marque el número de acceso de la compañía telefónica que desea utilizar.

telephone card

Teléfono celular

Los teléfonos celulares extranjeros, a excepción de los satelitales, no funcionan en Japón. Es posible alquilar teléfonos celulares, por ejemplo en el aeropuerto y en Tokio. Estos teléfonos son del sistema de prepago y sólo permiten las llamadas por el valor prepagado. Asimismo existen las tarjetas SIM de prepago exclusivas de Japón.

cdma

Acerca de SmartPit

Las tarjetas de prepago para llamadas expedidas por compañías de telefonía internacional que son compatibles con el sistema de “pago Smart Pit” pueden cargarse fácilmente, a cualquier hora, en las tiendas de conveniencia y son relativamente económicas. Además, la guía de voz y el menú de operaciones durante la carga son en varios idiomas.

Internet (servicio Wi-Fi)

Aumentan las zonas con servicio de conexión a Internet por LAN inalámbrica pública en todo Tokio, por ejemplo en cafeterías, estaciones y aeropuertos, que permiten gozar de Internet inalámbrica de alta velocidad. Los grandes hoteles de Tokio disponen de habitaciones con conectores para el ordenador y en caso de disponer de ordenador es posible utilizar Internet. También hay hoteles que disponen de ordenadores en el vestíbulo de manera que aunque no se disponga de ordenador no se echa demasiado de menos. Asimismo existen numerosos cafés Internet, estando disponible un ambiente de red confortable.
El teclado de los ordenadores está sólo en japonés y alfabeto latino.

Voltaje Eléctrico

En Japón el voltaje eléctrico es de 100V, 50/60Hz. Los enchufes son de tipo A de 2 clavijas. En caso de que se deseen utilizar instrumentos eléctricos traídos del extranjero, preste atención porque un transformador de tensión o un adaptador eléctrico devienen indispensables.

Dinero

Moneda

La unidad monetaria de Japón es el yen. Se utilizan 4 tipos de billetes y 6 tipos de monedas (en octubre de 2012)

Billetes
10,000 yenes 10000yen
5,000 yenes 5000yen
2,000 yenes 2000yen
1,000 yenes 1000yen
Monedas
500 yenes 500yen
100 yenes 100yen
50 yenes 50yen
10 yenes 10yen
5 yenes 5yen
1 yenes 1yen

Bancos / Oficinas de Correos / Cajeros en Tiendas de Conveniencia

El horario de apertura de las oficinas bancarias es, generalmente, de 9 h a 15 h los días laborables. El Banco Postal de Japón (oficinas de correos) abre los días laborables de 9 h a 16 h (algunas oficinas abren hasta las 18 h). El horario de los cajeros automáticos (ATM y otros) de los bancos y del Banco Postal de Japón puede variar según el cajero y la operación que se desea realizar, entre otros. En casi todos los cajeros automáticos del Banco Seven (Seven Ginko) es posible retirar dinero las 24 h.

Acerca del uso de los cajeros automáticos

La mayoría de cajeros automáticos o ATM (automated teller machine) no aceptan tarjetas de crédito ni tarjetas de cajero automático expedidas en el exterior. Sin embargo, los cajeros del Banco Postal de Japón (oficinas de correos) aceptan las tarjetas de cajero automático y de crédito expedidas en el exterior, e incluso tienen un menú para el usuario escrito en inglés. En el cajero, o en el lugar donde está instalado el cajero, debe decir “International ATM Service”, y tener pegado un sticker con los logotipos VISA, VISA Electron, PLUS, MASTERCARD, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club International, JCB, China Unionpay o DISCOVER.

ATM

*La consulta de saldo no está disponible.

* El servicio puede conllevar el pago de una comisión.

Los cajeros del Banco Seven instalados en las tiendas de conveniencia Seven Eleven, aceptan tarjetas magnéticas y tarjetas de crédito expedidas en el exterior, y ofrecen sus servicios en 4 idiomas, inglés, coreano, chino y portugués, a través de instrucciones de voz e indicaciones en la pantalla. El comprobante de las operaciones también está disponible en 4 idiomas. Asimismo también es posible retirar dinero con tarjetas de débito.

ATM
Cajero automático, a fecha de noviembre de 2012

La tarjeta China UnionPay se acepta en los grandes almacenes, las tiendas de electrodomésticos y otros establecimientos de Tokio y, asimismo, es posible utilizarla para retirar dinero de los cajeros automáticos del Banco Postal de Japón, Banco Seven, Banco Tokyo-Mitsubishi UFJ y Banco Sumitomo Mitsui.

Cambio de moneda

El cambio de moneda extranjera a yen puede realizarse en los establecimientos y bancos señalizados  como Oficina de cambio autorizada (authorized money changer). La tasa de cambio varía diariamente según las tendencias del mercado financiero. En caso de llegar a Japón sin llevar yenes no es ningún problema ya que es posible cambiar moneda en las oficinas bancarias situadas en el vestíbulo de llegadas de los aeropuertos Narita y Haneda. 

Tarjetas de crédito

En hoteles, principales instalaciones y otros establecimientos se aceptan las tarjetas de crédito internacionales tales como American Express, VISA, MASTERCARD, Diners Club y JCB. También se aceptan en servicios de transporte para adquirir billetes, por ejemplo de avión, y para el tren de alta velocidad y en algunos taxis. Asimismo, disponer de una tarjeta de crédito puede ser muy útil, por ejemplo para registrarse en un hotel ya que puede mostrarla como documento de identidad y no necesitará dejar ningún depósito. No obstante, esto no significa que pueda utilizarlas en todas las ocasiones. También existe la posibilidad de que sólo se acepten determinados tipos de tarjetas, así que es recomendable llevar siempre dinero en efectivo.

Cheques del viajero (traveler's checks)

Los cheques del viajero (traveler's checks) pueden ser utilizados en los principales bancos, hoteles, hoteles de estilo japonés (ryokan) y tiendas grandes.

Impuestos

En el caso de permanecer en Tokio, aunque sea un turista, es necesario que pague ciertos impuestos.

Impuesto al consumo

El impuesto al consumo (IVA), es del 8% del valor del producto. (A fecha de abril de 2014)

Impuesto de hospedaje

El impuesto de hospedaje, en caso de hospedarse en un hotel o Ryokan (hotel estilo japonés) de Tokio, se le cargará en caso de que la tarifa sea de más de 10.000 yenes por noche. En caso de que la tarifa oscile entre 10.000 y 14.999 yenes, la tasa de impuesto será de 100 yenes, y a partir de 15.000 yenes será de 200 yenes. (A fecha de octubre de 2012)

Libre de impuestos

En Japón, al comprar cualquier artículo se aplica un “impuesto al consumo” (IVA) del 8% del valor del producto pero, para los visitantes del extranjero, se aplica una medida especial de exención del pago de impuestos si se realizan los trámites necesarios en ciertos establecimientos, que incluyen grandes almacenes, tiendas de electrónica y tiendas de descuento.

Personas aptas para la exención de impuestos
  • Personas de nacionalidad extranjera que desde su entrada en Japón no han sobrepasado los 6 meses
  • Las personas en cuyo pasaporte consta como status de residencia “diplomático” u “oficial”
    (estas personas son aptas incluso si desde su entrada en Japón han transcurrido más de 6 meses)
Artículos aptos para la exención de impuestos

En el caso que la suma total de los productos comprados en una misma tienda en el mismo día corresponda a lo indicado a continuación:

  • (1) Artículos generales … Igual o superior a 10.001 yenes
  • (2) Artículos consumibles (*) A partir de 5.001 yenes hasta 500.000 yenes
    *Artículos consumibles: Comestibles, bebidas, productos médicos y farmacéuticos, cosméticos y otros consumibles
Trámites para la exención de impuestos
  • (1) Mostrar el pasaporte (no se aceptan copias) de la persona que adquiere el producto en el momento de adquirirlo.
  • (2) Un empleado del establecimiento adjuntará la “Prueba de registro de compra de un artículo con exención de impuestos para la exportación” (esta prueba será retirada por el encargado de la aduana al salir de Japón).
  • (3) Entregar un juramento por escrito declarando que saca al extranjero los artículos correspondientes al salir de Japón.
  • (4) En el caso de consumibles, es condición que se saquen los artículos al extranjero antes de superar los 30 días desde su adquisición y otra condición es que deben estar envasados siguiendo el modo establecido.
Establecimientos donde se realiza la exención de impuestos

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Costumbres y Modales

Comidas

Modales en la mesa

En Japón, durante la comida se considera generalmente de mala educación hablar en voz muy alta, poner los codos en la mesa, comer haciendo ruido y levantarse de la mesa a media comida, entre otros. También es falta de modales pasar comida a otra persona usando los palillos y clavar los palillos en la comida.

Cómo usar los palillos

En Japón los palillos han venido utilizándose como un objeto sagrado que se utiliza para ofrecer comida a los dioses. En Japón utilizar bien los palillos en la mesa es el más común de los modales.

table
Mientras no se utilicen y después de comer, los palillos deben dejarse en paralelo sobre el reposa palillos con la punta hacia arriba.

Cómo usar los palillos

El palillo superior se agarra entre el dedo índice y medio y, con la punta del dedo pulgar se mueve hacia arriba y abajo.
El palillo inferior se agarra correctamente cuando queda situado entre los dedos medio y anular.
Cuando no utilice los palillos y al terminar de comer, déjelos paralelos en el “reposa palillos”.

hashi

Culto

Santuarios sintoístas

Hay que arreglarse la ropa o la vestimenta antes de pasar por debajo del pórtico (torii) para entrar al santuario. La parte central del camino del templo es por donde pasan los dioses, por lo tanto hay que caminar por la parte izquierda o derecha. Retirar agua de la fuente (chozuya), enjuagarse la boca y luego de haber purificado el cuerpo y el alma, dirigirse hacia el santuario. Saludar inclinando levemente la cabeza y hacer sonar las campanillas. Introducir dinero en la caja para donaciones (saisenbako), inclinar levemente la cabeza 2 veces, aplaudir 2 veces y volver a inclinar la cabeza 1 vez, y retirarse del santuario saludando con el movimiento de la cabeza una vez más.

shrine

Templos budistas

Luego de pasar por la entrada del templo, saludar inclinando levemente la cabeza en dirección hacia el lugar donde está ubicado el templo principal. Si hay una fuente de agua, lavarse las manos y enjuagarse la boca. Introducir monedas en la caja de donaciones, ubicarse mirando de frente la imagen del Buda principal y rezar juntando silenciosamente las palmas de las manos. No se debe aplaudir como en los santuarios sintoístas. Inclinar levemente la cabeza antes de retirarse de la caja de donaciones. Antes de salir del templo, inclinar levemente la cabeza mirando hacia el templo principal.

temple

Medios de Transporte

Trenes

El tren se espera detrás de la línea amarilla del andén y la cola se hace donde se indica la posición de las puertas, ya sea en filas de dos o tres personas. Cuando el tren llega, los viajeros que bajan tienen preferencia. Suba al tren después de que hayan bajado todos los pasajeros que lo deseen. Después de subir aléjese de las puertas y vaya hacia el fondo para dejar subir a las otras personas. Siéntese de manera que se puedan aprovechar todas las plazas del asiento y deje el equipaje en el estante situado sobre el asiento o sobre sus rodillas.

train
Colaboración: JR East

Asientos reservados para personas con movilidad reducida.

Son los asientos localizados en trenes, autobuses y otros transportes que están reservados para personas mayores, personas con problemas de movilidad, enfermos, lesionados, mujeres embarazadas, usuarios con niños pequeños, etc. Estos asientos pueden llamarse de varias maneras, por ejemplo asientos reservados (Priority Seat) o asientos plateados (Silver Seat).

priority seat
Colaboración: JR East

Vagón sólo para mujeres (Women Only)

Estos vagones presentes en las líneas de trenes de JR o las diferentes líneas privadas, están fundamentalmente destinados para el uso de pasajeras femeninas. El número de vagón y el horario varía según la línea de tren, pero en muchos casos, el primer vagón o el último son los destinados exclusivamente a las damas en las horas punta de la mañana o del atardecer.

women only
Colaboración: JR East

Bicicletas

Aumentan los turistas en bicicleta por Tokio. Para gozar de un viaje seguro, deben seguirse las reglas indicadas a continuación. En los lugares con una vía separada de los peatones y automóviles exclusiva para las bicicletas, por ejemplo ciclovía o carril bici (vía ciclista), debe transitarse por allí. En todos los casos, exista o no vía ciclista, circule en bicicleta de manera segura siguiendo las reglas básicas, tales como “En carretera circule por la izquierda” y “En la acera los peatones tienen preferencia y se debe circular lentamente por el lado cercano al carril de automóviles”.

Retrete

En Japón hay 2 tipos de baños: “Washiki” (estilo japonés) y “Yoshiki” (estilo occidental). El modo de uso del retrete estilo japonés es ponerse de cuclillas mirando hacia la cobertura que tiene el retrete. Los retretes estilo occidental de último modelo son funcionales. Hay algunos que pueden lavar, secar, e incluso sus tapas pueden abrirse y cerrarse automáticamente. Utilice la palanca, o lo que corresponda, para hacer correr el agua cuando termine. Sería bueno llevar consigo papel tisú de bolsillo, ya que no siempre hay papel higiénico en los servicios públicos. En los baños de los “Ryokan” (hotel de estilo japonés) y otros lugares encontrará pantuflas para usar sólo en los baños. Haga sus necesidades con las pantuflas puestas y no olvide quitárselas cuando salga del baño.

tiolet

◆Retretes de pago

En Tokio existen retretes públicos de pago que exigen el pago de una tarifa para su uso. La tarifa de uso es aproximadamente 100 yenes. En algunos casos una persona encargada se encuentra siempre allí para realizar las tareas de mantenimiento de la instalación y la limpieza periódica, entre otros, manteniendo el servicio higiénico y seguro para el confort de todos los usuarios.

toilet
Colaboración: The Tetsudo Kaikan

Baños Termales / Baños Públicos

En Japón existe la cultura de bañarse en grupo, ya sea en baños públicos (Sento) o baños termales (Onsen), entre otros. No se puede utilizar traje de baño en los baños públicos, excepto que se indique lo contrario. Además, hay veces en que se les prohíbe la entrada a aquellas personas con tatuajes. No beba en exceso antes de tomar un baño, tenga cuidado ya que puede hacerle daño y es peligroso. Disfrutemos del baño conociendo bien las reglas y los modales.

Cómo entrar a las aguas termales (Inglés)

Teléfonos celulares

En lugares públicos como museos de arte, cines, etc., o en lugares en los que existe la probabilidad de que afecte el funcionamiento de los aparatos electrónicos, como hospitales o aviones, es considerado correcto y adecuado apagar el teléfono celular. Además, cambie la configuración al modo silencioso cuando se encuentre en medios de transporte público como trenes, metro, autobuses, etc. Cerca de los asientos prioritarios, apague el celular porque puede afectar los marcapasos.

Tabaco

En Tokio existen zonas y distritos donde se ha establecido la “Prohibición de fumar en la calle” que prohíbe fumar mientras se camina por la calle y fumar en lugares públicos donde se reúne mucha gente, por ejemplo en parques y plazas, además de estar prohibido, entre otros, tirar colillas, latas y otros desperdicios al suelo. En caso de infringir la normativa en algunos distritos existen regulaciones penales que por ejemplo exigen el pago de una multa penal. También en hoteles y establecimientos de restauración aumentan los lugares donde está prohibido fumar. Fume en los lugares designados.

Algunas de las ordenanzas (a mayo de 2017)

  • Distrito de Chiyoda-ku
    Está prohibido fumar en la calle y en otros lugares determinados. En caso de infracción se exige el pago de una multa administrativa de 2.000 yenes.
  • Distrito de Shinagawa-ku
    En los alrededores de las estaciones Osaki, Gotanda, Oimachi, Musashi-koyama y Aomono-Yokocho está prohibido fumar en la calle / Designado como Distrito para la promoción del embellecimiento de la región.
    En caso de infracción se exige el pago de una multa de 1.000 yenes. 

Escaleras mecánicas

No existe ninguna norma sobre el uso de las escaleras mecánicas pero en Tokio, en los lugares con aglomeración de gente, por ejemplo en las estaciones, es común que los usuarios se sitúen en el lado izquierdo dejando el lado derecho libre para las personas con prisa. Sin embargo, las escaleras mecánicas no están diseñadas para caminar, así que intente en lo posible detenerse en los escalones.

download Adobe Reader

Some of the publications on this site are in PDF format. To view them, you will need to have Adobe Acrobat Reader. Please click the graphic link to download Acrobat Reader.

La búsqueda de alojamientos es en inglés.
Buscar en inglés